© Copyright Prof. Dr. Enrique Rodrigues-Moura

Neue Publikation – Bamberger Editionen (Band 17) Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos: »Satyrae« (2020)

Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos (2020). Satyrae. Estudio, edición crítica y traducción de Christian Juan Porcar Bataller. Bamberg: University of Bamberg Press (Bamberger Editionen ; 17). ISBN: 978-3-86309-750-9.

Vorwort (»Prólogo«) von Enrique Rodrigues-Moura (S. 9–12)

Das Werk Satyrae des portugiesischen Gelehrten und Schriftstellers Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos (1670-1747) stellt einen Höhepunkt der Imitation der klassischen lateinischen Satire im 18. Jahrhundert dar. Aus diesem Grund waren sowohl eine kritische Neuausgabe (ausgehend von der Textausgabe aus dem Dezember 1742) sowie eine kommentierte Übersetzung nötig, um Textgenese, historische Einordnung und Verbindungslinien zwischen den Persönlichkeiten der Zeit offenzulegen. Aus den fünf aus lateinischen Hexametern bestehenden Gedichten lässt sich eine enge Verwandtschaft zu Quevedos Universum herauslesen, die auch als Ausgangspunkt für Vergleiche zu anderen Werken europäischer Autoren, besonders Satirenschreibern, dienen kann. Die unterschiedlichen Textausgaben des Werks sind stets mit den lateinischen Anmerkungen des aus Salamanca stammenden Gelehrten González de Dios erschienen, die auch hier übersetzt und kritisch aufgenommen wurden.

Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos, gebürtig aus Torre de Moncorvo (Bragança), verbrachte den Großteil seines Lebens in Spanien, wo er seine literarische Laufbahn entfaltete, die 1738 in der Ernennung zum Ehrenmitglied der Real Academia Española gipfelte. Die vier Hauptwerke seines Schaffens, verfasst in Spanisch und Latein, decken ein breites Spektrum ab, zwischen pompöser Epik in El Nuevo Mundo oder El Alfonso bis zu beißender humoristischer Kritik in Historia de las cuevas de Salamanca oder Satyrae. Aus den von Botelho auf Portugiesisch verfassten Werken ist der Essay Discurso político, histórico e crítico hervorzuheben, der wichtige Hinweise über die lebensweltlichen Hintergründe des Autors und seiner Landsmänner liefert und 1752 in Briefform posthum veröffentlicht wurde.

Zugriff auf den Volltext: hier

Schriftenreihe im Forschungsinformationssystem (FIS) der Universität

Diese Publikation entstand im Rahmen des von Prof. Dr. Enrique Rodrigues-Moura geleiteten Projekts »Iberian Studies« an der Professur für Romanische Literaturwissenschaft/Hispanistik der Otto-Friedrich-Universität Bamberg.

Bamberger Editionen

In den Bamberger Editionen werden sowohl fiktionale und essayistische Texte als auch historische Dokumente des romanischen Sprach- und Kulturraums nach philologischen Kriterien herausgegeben. Dieser wird in seiner polyzentrischen Realität und im Wechselspiel mit anderen Kulturräumen betrachtet. Der Fokus liegt dabei auf der kritischen Auseinandersetzung mit und der Vermittlung von Texten, die bis dato von der Wissenschaft weniger beachtet wurden, die aber angesichts ihres Eigen- und kontextbedingten kulturellen Wertes sowie aufgrund ihrer Mittlerrolle zwischen den verschieden kulturellen Traditionen und Sprachvarietäten der Romania eine erneuerte Reflexion erfordern.

Herausgeber: Die Bamberger Editionen wurden von Harald Wentzlaff-Eggebert 1988 ins Leben gerufen. Herausgeberschaft zwischen 1988 und 2007: Helga Unger und Harald Wentzlaff-Eggebert (Bd. 1-5); Harald Wentzlaff-Eggebert (Bd. 6-11); Gerhard Penzkofer (Bd. 12-15). Seit 2015 ist Enrique Rodrigues-Moura Herausgeber der Bamberger Editionen.

Die Bamberger Editionen sind zunächst von der Universitätsbibliothek Bamberg betreut worden (Bände 1 - 12) und später im Universitätsverlag Bamberg erschienen (Bände 13 - 15). Die aktuellen Bände erscheinen bei University of Bamberg Press (UBP) und die bereits erschienenen Bände wurden von UBP Open Access verfügbar macht.

ISSN: 0934-5108

Schriftenreihe im Verlagsprogramm / Reihen der University of Bamberg Press

 

Nueva publicación – Ediciones de Bamberg (vol. 17)

Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos: »Satyrae« (2020)

Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos (2020). Satyrae. Estudio, edición crítica y traducción de Christian Juan Porcar Bataller. Bamberg: University of Bamberg Press (Bamberger Editionen ; 17). ISBN: 978-3-86309-750-9.

«Prólogo» de Enrique Rodrigues-Moura (p. 9–12)

La obra Satyrae del erudito literato portugués Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos (1670-1747) representa un punto álgido de la imitación de la sátira clásica latina en el siglo XVIII. Por esa razón, era necesaria su recuperación mediante una edición crítica (a partir del texto de la edición de diciembre de 1742) y una traducción anotada que reflejasen la historia del texto y lo contextualizasen y elucidasen, desvelando el entramado de vínculos existente entre los personajes de la época. En los cinco poemas que la conforman, escritos en hexámetros latinos, es palmaria la cercanía con el universo quevedesco y su lectura podrá servir de punto de partida para el cotejo con producciones literarias de otros autores del entorno europeo, especialmente satirógrafos. En sus distintas ediciones, la obra se publicó siempre acompañada de los comentarios latinos del catedrático salmantino González de Dios, también aquí traducidos y editados críticamente.

Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos, natural de Torre de Moncorvo (Braganza), pasó la mayor parte de su vida en España, donde desarrolló su carrera literaria, que culminaría con el nombramiento como académico honorario de la Real Academia Española en 1738. Por lo que se refiere a sus cuatro obras principales, escritas en castellano y en latín, el policromo ingenio de Botelho se debatió entre la pompa y la solemnidad épicas de El Nuevo Mundo o El Alfonso, y la crítica jocosa y mordaz de su Historia de las cuevas de Salamanca o sus Satyrae. Escribió también algunas obras en portugués y de su producción en esa lengua destaca, como notable fuente de referencias históricas y de noticias sobre la vida del autor y de sus conterráneos, el ensayo en forma de epístola titulado Discurso político, histórico e crítico, publicación póstuma que vio la luz en 1752.

Esta publicación ha sido cofinanciada en el marco del proyecto de investigación «Iberian Studies», dirigido por el Prof. Dr. Enrique Rodrigues-Moura en la Professur für Romanische Literaturwissenschaft/Hispanistik de la Universidad Otto-Friedrich de Bamberg.

Bamberger Editionen – Ediciones de Bamberg

En las Ediciones de Bamberg se editan, según criterios filológicos, tanto textos ficcionales y ensayísticos como documentos históricos del amplio espacio lingüístico-cultural de la Romania, considerado este tanto en su realidad policéntrica como en su articulación con otros espacios geográficos. El foco de la colección reside en el estudio y la divulgación de textos que hasta ahora han recibido menos atención por parte de la crítica académica, pero cuyo valor cultural intrínseco y extrínseco exige una renovada reflexión; también por su papel mediador entre las diferentes tradiciones culturales y variedades lingüísticas de la Romania.

Las Ediciones de Bamberg fueron fundadas por Harald Wentzlaff-Eggebert en 1988. Los editores entre 1988 y 2007 fueron Helga Unger y Harald Wentzlaff-Eggebert (vol. 1-5), Harald Wentzlaff-Eggebert (vol. 6-11) y Gerhard Penzkofer (vol. 12-15). Desde 2015 Enrique Rodrigues-Moura es el editor de las Ediciones de Bamberg, que pasaron a seguir una orientación románica. Los libros se editan en dos formatos con idéntico contenido: en papel (encuadernación cartoné) y online (open access).