Prof. em. Dr. Annegret Bollée

Monographien

  • 1970. Die lateinischen Verbalabstrakta der u-Deklination und ihre Umbildungen im Romanischen. Dissertation. Bonn: Romanisches Seminar der Universität (Romanistische Versuche und Vorarbeiten 34).
     
  • 1973. Sprachwissenschaftlicher Grundkurs für Studienanfänger: Französisch. Materialien zur Einführung in die französische Sprachwissenschaft. Köln. [Tübingen: Narr 1974; 5., völlig neu bearbeitete Auflage 1983; 7. Aufl. 1995 (Tübinger Beiträge zur Linguistik 19)] (zusammen mit Wilhelm PÖTTERS).
     
  • 1977. Le créole français des Seychelles. Esquisse d’une grammaire – textes – vocabulaire. Tübingen: Niemeyer (Beihefte zur ZrPh 159).
     
  • 1977. Zur Entstehung der französischen Kreolendialekte im Indischen Ozean – Kreolisierung ohne Pidginisierung. Genf: Droz (Kölner Romanistische Arbeiten, Neue Folge 51).
     
  • 1978. Apprenons la nouvelle orthographe. Proposition d’une orthographe rationnelle pour le créole des Seychelles, avec six contes créoles seychellois. Köln / Mahé: chez les auteurs (zusammen mit Danielle D’OFFAY).
     
  • 1993. Dictionnaire étymologique des créoles français de l’Océan Indien. Deuxième Partie: Mots d’origine non-française ou inconnue. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek 12).
     
  • 2000. Dictionnaire étymologique des créoles français de l’Océan Indien. Première Partie: Mots d’origine française A–D. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek 12/I).
     
  • 2003. Spanische Sprachgeschichte. Stuttgart et al.: Klett (zusammen mit Ingrid NEUMANN-HOLZSCHUH).
     
  • 2007. Dictionnaire étymologique des créoles français de l’Océan Indien. Première Partie: Mots d’origine française E–O und P–Z. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek 12/I).
     
  • 2007. Beiträge zur Kreolistik, herausgegeben sowie mit Vorwort, Interview, Schriftenverzeichnis und Gesamtbibliographie versehen von Ursula REUTNER als Festgabe für Annegret Bollée zum 70. Geburtstag. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek 21).
     
  • 2007. Deux textes religieux de Bourbon du 18e siècle et l’histoire du créole réunionnais. Philippe-Albert Caulier C.M.: Profession de Foy, en jargon des Esclaves Nêgres. Petit Catechisme de l’Isle de Bourbon tourné au Style des Esclaves Nêgres. London & Colombo / Sri Lanka: Battlebridge. – Réédition pdf en ligne 2019.
     
  • 2017. BOLLEE, Annegret, FATTIER, Dominique, NEUMANN-HOLZSCHUH, Ingrid (dir.), Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique. Deuxième Partie: Mots d’origine non-française ou inconnue, Hamburg, Buske (Kreolische Bibliothek 29/II).
     
  • 2018. BOLLEE, Annegret, FATTIER, Dominique, NEUMANN-HOLZSCHUH, Ingrid (dir.), Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique. Première Partie: Mots d’origine française, 3 vol., A–D, E–O, P–Z, Hamburg, Buske (Kreolische Bibiothek 29/I).

 
Herausgegebene Werk

  • Seit 1981 Kreolische Bibliothek. Hamburg: Buske. Bisher sind 29 Bände erschienen.
     
  • 1976. Samuel ACCOUCHE: Ti anan en foi en Soungoula. Creole Stories from the Seychelles.  Edited and translated by Annegret Bollée. Köln: Romanisches Seminar der Universität.
     
  • 1983. Rodol¬phine YOUNG: Fables de La Fontaine traduites en créole seychellois. Éditées avec Introduction, notes, remarques sur la langue et glossaire. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek 4) (zusammen mit Guy LIONNET).
     
  • 1994. Parol ek memwar. Récits de vie des Seychelles. Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek 13) (zusammen mit Marcel ROSALIE).
     
  • 1997. Latinitas et Romanitas.Festschrift für Hans Dieter Bork zum 65. Geburtstag. Bonn: Romanistischer Verlag (zusammen mit Johannes KRAMER).
     
  • 2003. Créoles de l’Océan Indien: éclairages et perspectives. Paris: L’Harmattan (Études créoles  XXVI/2).


Aufsätze (Auswahl)

  • 1973. „Deux contes populaires seychellois: texte, traduction et notes“. In: Te Reo 16, 60–86 (zusammen mit Robert CHAUDENSON).
  • 1977. „Remarques sur la genèse des parlers créoles de l’Océan Indien“. In: MEISEL Jürgen (Hrsg.): Langues en contact – Pidgins – Creoles – Languages in Contact. Tübingen: Narr, 137–149.
  • 1977. „Pidgins und kreolische Sprachen“. In: Studium Linguistik 3, 48–76.
  • 1978. „Problèmes et perspectives de la description des créoles“. In: Langue française 37, 21–39.
  • 1978. „Reduplikation und Iteration in den romanischen Sprachen“. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 215, 318–336.
  • 1980. „Zum Projekt eines Dictionnaire Etymologique du Créole“. In: BORK Hans Dieter / GREIVE Artur / WOLL Dieter (Hrsg.): Romanica Europaea et Americana. Festschrift für Harri Meier zum 8. Januar 1980. Bonn: Bouvier, 68–75.
  • 1982. „Die Rolle der Konvergenz bei der Kreolisierung“. In: URELAND P. Sture (Hrsg.): Die Leistung der Strataforschung und der Kreolistik. Typologische Aspekte der Sprachkontakte in Europa. Akten des 5. Symposiums über Sprachkontakte in Europa. Mannheim, 1982. Tübingen: Niemeyer, 391–405.
  • 1984. „Le créole des Seychelles et la littérature orale“. In: KOECHLIN Bernard (Hrsg.): Les Seychelles et l’Océan Indien. Paris: L’Harmattan, 57–79 (zusammen mit Ingrid NEUMANN).
     
  • 1985. „Die soziolinguistische Situation auf den Französischen Antillen“. In: BINDER Wolfgang (Hrsg.): Entwicklungen im karibischen Raum 1960–1985. Erlangen: Universitätsbund Erlangen-Nürnberg, 109–124.
  • 1987. „Créole français et français nord-américain“. In: NIEDEREHE Hans-Josef / WOLF Lothar (Hrsg.): Français du Canada – Français de France. Actes du Colloque de Trèves du 26 au 28 septembre 1985. Tübingen: Niemeyer, 319–333 (Canadiana Romanica 1).
  • 1988. „Präpositionslose Nominalkomposita im heutigen Italienisch“. In: Italienische Studien 11, 115–130.
  • 1989. „Le développement du créole écrit aux Seychelles“. In: LUDWIG Ralph (Hrsg.): Les créoles français entre l’oral et l’écrit. Tübingen: Narr, 183–197.
  • 1989. „Et auraׁ i mais de foudatz no.i a de sen. Zur Wortfamilie von fol, folia in der Trobador¬lyrik“. In: HIERDEIS Helmwart / ROSENBUSCH Heinz (Hrsg.): Artikulation der Wirklichkeit. Festschrift für Siegfried Oppolzer zum 60. Geburtstag. Frankfurt am Main et al.: Lang, 240–249.
  • 1990. „Frankophonie IV. Regionale Varianten des Französischen außerhalb Europas I. a) Kanada, b) Vereinigte Staaten und Karibik“. In: HOLTUS Günter / METZELTIN Michael / SCHMITT Christian (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik V,1. Tübingen: Niemeyer, 740–767.
  • 1990. „Kreolsprachen und Kirchen“. In: DAHMEN Wolfgang et al. (Hrsg.): Die romanischen Sprachen und die Kirchen. Tübingen: Narr, 187–199.
  • 1991. „Der Stand der Kodifizierung des Kreolischen der Seychellen“. In: DAHMEN Wolfgang et al. (Hrsg.): Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Tübingen: Narr, 377–389.
  • 1991. „Problèmes de description lexicographique des langues pidgins et créoles“. In: HAUSMANN Franz Josef et al. (Hrsg.): Wörterbücher:ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Band 3. Berlin / New York: Walter de Gruyter, 2870–2876.
  • 1992. „Les créoles français“. In: KREMER Dieter (Hrsg.): Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, 1. Sect. I, Romania submersa. Sect. II, Romania nova. Tübingen: Niemeyer, 296–307.
  • 1993. „Français parlé au Québec – français parlé en France“. In: NIEDEREHE Hans-Josef / WOLF Lothar (Hrsg.): Français du Canada – Français de France. Actes du Colloque d’Augsbourg du 13 au 17 mai 1991. Tübingen: Niemeyer, 139–152.
  • 1993. „Der Atlas linguistique et ethnographique de la Réunion“. In: WINKELMANN Otto (Hrsg.): Stand und Perspektiven der romanischen Sprachgeographie. Wilhelmsfeld: Egert, 193–206.
  • 1993. „Le français dans un contexte trilingue: le cas des Seychelles“. In: ROBILLARD Didier de / BENIAMINO Michel (Hrsg.): Le français dans l’espace francophone. Paris: Champion, 119–127.
  • 1993. „Language policy in the Seychelles and its consequences“. In: International Journal of the Sociology of Language 102, 85–99.
  • 1994. „Pour une grammaire historique des créoles“. In: SCHMIDT-RADEFELDT Jürgen et al. (Hrsg.): Sprachwandel und Sprachgeschichte. Festschrift für Helmut Lüdtke zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, 9–21 (zusammen mit Ingrid Neumann-Holzschuh).
  • 1995. „Zum Wortschatz der Umweltwissenschaften im Französischen (Québec und Frankreich)“. In: Zeitschrift der Gesellschaft für Kanada-Studien 28, 33–45.
  • 1996. „Recherches sur le français parlé au Québec – bilan et perspectives“. In: NIEDEREHE Hans-Josef (Hrsg.): Etudes québécoises: bilan et perspectives. Actes du Colloque scientifique à l’occasion du quinzième anniversaire du „Centre d’Études Québécoises à l’Université de Trèves“, 2–5 décembre 1993. Tübingen: Niemeyer, 101–109 (Canadiana Romanica 11).
  • 1997. „Des grã zẽgad et des ti gargulèt: la créativité linguistique dans le créole de la Réunion“. In: HAZAËL-MASSIEUX Marie-Christine / ROBILLARD Didier de (Hrsg.): Contacts de langues – contacts de cultures – créolisation. Mélanges offerts à Robert Chaudenson à l’occasion de son soixantième anniversaire. Paris: L’Harmattan, 275–286.
  • 1997. „Literarisierte Jugendsprache: Claire Bretécher, Agrippine“. In: BOLLÉE Annegret / KRAMER Johannes (Hrsg.): Latinitas et romanitas. Festschrift für Hans Dieter Bork zum 65. Geburtstag. Bonn: Romanistischer Verlag, 25–41.
  • 1998. „Romanische Kreolsprachen V. Französische Kreolsprachen“. In: HOLTUS Günter / METZELTIN Michael / SCHMITT Christian (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik VII. Tübingen: Niemeyer, 662–679.
  • 1998. „Français marginaux et créoles“. In: BRASSEUR Patrice (Hrsg.): Français d’Amérique: Variation, créolisation, normalisation. Actes du Colloque. Avignon: CEACV – Université d’Avignon, 181–203 (zusammen mit Ingrid NEUMANN-HOLZSCHUH).
  • 2000. „La restructuration du pluriel nominal dans les créoles de l’Océan Indien“. In: Études Créoles XXIII/2, 25–39.
  • 2000. „Sprache und Ideologie: Fiktion und Realität des joual“. In: SCHAFROTH Elmar / SARCHER Walburga / HUPKA Werner (Hrsg.): Französische Sprache und Kultur in Québec. Hagen: ISL, 55–70.
  • 2002. „Pidgins und Kreolsprachen auf französischer Grundlage“. In: KOLBOOM Ingo et al. (Hrsg.): Handbuch Französisch. Sprache – Kultur – Gesellschaft. Berlin: Schmidt, 121–127.
  • 2002. „La créolisation linguistique“. In: Études Créoles XXV/2 (La créolisation: à chacun sa vérité. Numéro coordonné par Albert VALDMAN), 87–103 (zusammen mit Ingrid NEUMANN-HOLZSCHUH).
  • 2003. „Etymologische und wortgeschichtliche Erforschung und Beschreibung der romanischen Sprachen: Kreolsprachen“. In: ERNST Gerhard / GLEßGEN Martin-Dietrich / SCHMITT Christian / SCHWEICKARD Wolfgang (Hrsg.): Romanische Sprachgeschichte. Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen. Manuel international d’histoire linguistique de la Romania. 1. Teilband / Tome 1. Berlin / New York: Walter de Gruyter, 404–410.
  • 2003. „Reduplication in Seychelles Creole“. In: KOUWENBERG Silvia (Hrsg.), Twice as meaningful. Reduplication in Pidgins, Creoles and other contact languages. London: Battlebridge, 219–225.
  • 2004. „Le développement du démonstratif dans les créoles de l’Océan Indien“. In: Creolica 17. Mai 2004 (http://www.creolica.net/bollee2.pdf), 1–11.
  • 2005. „La lexicographie créole: problèmes et perspectives“. In: Dossier: Les Créoles: des langues comme les autres. Revue française de linguistique appliquée X-1 / Juin 2005, 53–63.
  • 2005. „Ein Gläschen Rum. Zum Ertrag des Atlas linguistique et ethnographique de la Réunion“. In: HORIOT Brigitte / SCHAFROTH Elmar / SIMONI-AUREMBOU Marie-Rose (Hrsg.): Mélanges offerts au Professeur Lothar Wolf. „Je parle, donc je suis… de quelque part“. Lyon: Centre d’Études linguistiques Jacques Goudet, 31–38.
  • 2005. „Kreolisierung – ein Grenzfall des Sprachwandels“. In: CHRISTL Joachim / ELLENA Sandra / LANDVOGT Andrea (Hrsg.): Philologische Grenzfälle oder die Quadratur des Kreises. Festschrift für Wilhelm Pötters. Stuttgart u.a.: ibidem, 15–25.
  • 2006. „Diatopic variation in Haitian Creole“. In: CLEMENTS Clancy / KLINGLER Thomas / PISTON-HATLEN Deborah / ROTTET Kevin (Hrsg.): History, Society and Variation. In honor of Albert Valdman. Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 225–233 (zusammen mit Pamela NEMBACH).
  • 2007. „Jede Kreolsprache hat ihre eigene Geschichte. Überlegungen zum français approximatif“. In: DAHMEN Wolfgang / SCHLÖSSER Rainer (Hrsg.): Sexaginta. Festschrift für Johannes Kramer. Hamburg: Buske (Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Beihefte 16), 43–60.
  • 2007. „Le concept de « génération » et le créole mauricien“. In: BRASSEUR  Patrice / VERONIQUE Georges Daniel (Hrsg.): Mondes créoles et francophones. Mélanges offerts à Robert Chaudenson. Paris: L’Harmattan, 61–72.
  • 2008. „André-Marcel d’Ans et la lexicographie créole“. In: Études créoles 2008/1-2, 193–207.
  • 2009. „Die Anfänge der Kreolisierung“. In: Romanistik in Geschichte und Gegenwart 15/1, 61–78.
  • 2009. „Le créole mauricien: Un parler de deuxième génération ?“. In: HOOKOOMSING Vinesh Y. et al. (Hrsg.): Multiple Identities in Action. Mauritius and Some Antillean Parallelisms. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 67–84.
  • 2011. „Le lexique des petites-filles du latin. Typologie des mots créoles d’après leur origine“. In: BURDY Philipp et al. (Hrsg.): Scripta manent.Festschrift für Heinz Jürgen Wolf. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 47–65.  
  • 2011. „Les couleurs de la peau“. In: DESSÌ SCHMID Sarah et al. (Hrsg.): Rahmen des Sprechens. Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer Semantik.Peter Koch zum 60. Geburtstag. Tübingen: Narr, 327–336.
  • 2012. „Étymologies créoles. Contributions du Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique (DECA) à l’histoire du vocabulaire régional antillais“. In: THIBAULT André (Hrsg.): Le français dans les Antilles: études linguistiques. Paris: L’Harmattan, 31–50.
  • 2012. „Afrikanismen in den Frankokreolsprachen der Karibik“. In: DAHMEN Wolfgang et al. (Hrsg.): America Romana. Romanistisches Kolloquium XXVI. Tübingen: Narr, 213–235.
  • 2013. „Reunion Creole database“. In: MICHAELIS Susanne Maria et al. (Hrsg.): The Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max-Planck-Institut für Evolutionäre Anthropologie.  
  • 2013. „Reunion Creole“. In: MICHAELIS Susanne Maria et al. (Hrsg) : The Survey of Pidgin and Creole Languages, vol. 2: Portuguese-based, Spanish-based, and French-based Languages. Oxford: Oxford University Press, 241–249.
  • 2015. „French on the Island of Bourbon (Réunion)“. In: Journal of Language Contact 8, 91–111.
  • 2015. „Éléments de phonétique diachronique des créoles français“. In: THIBAULT André (Hrsg.): Du français aux créoles: Phonétique, lexicologie et dicalectologie antillaises. Paris: Garnier, 17-42.
  • 2015. „Le Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique (DECA) et le «langage des îles»“, Études créoles 33/1, 65-91.
  • 2016. „Kodifizierung und Ausbau des Kreolischen der Seychellen“. In: DAHMEN, Wolfgang et al. (eds.), Romanische Kleinsprachen heute. Romanistisches Kolloquium XXVII, Tübingen, Narr, 319-332.
  • 2016. BOLLEE, Annegret, MAURER, Philippe: „Creoles“. In: LEDGEWAY, Adam, MAIDEN, Martin (eds.): The Oxford Guide to the Romance Languages. Oxford: Oxford University Press, 447-466.
  • 2018. „Les études créoles en Allemagne“, Cahiers de lexicologie 112/1, 33-47.
  • 2019. „Von Freibeutern, Boukanieren und ihrem Beitrag zur Lexikographie“, In: SZLEZÁK, Edith und Stefanie K. (Hrsg.): Sprach- und Kulturkontakte in der Romania – Phénomènes de contactlinguistique et culturel dans la Romania. Festschrift für Ingrid Neumann-Holzschuh zum 65. Geburtstag. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 19-36.
  • 2019. „Variation et changement linguistique: l’aphérèse dans les créoles français“.