The series was started in 1988 and was created to balance the main slavic research interests in the culture of hegemonistic nations and peoples in the slavic region. Therefore its intention was to contribute to a detailed view of the slavic world and to the compensation of the research deficits due to the cultural and scholarly neglect of for example the Croatian, Slovakian and Ukrainian people in supranational states.
This first intention already gave the impetus to continue the edition of the series without any interruption or fundamental change in the later context of the worldwide development towards globalization and towards »cultural turn« in scholarly discussions about the role of culture and regional identity in a globalized world. The paradigm change from systems theories to cultural debates evaluates the role of culture in a sense of all-embracing communication in macro- and micro-areas for social, political, and economical transformation. This change depends on a deepened knowledge of single cultures and regional communities.
Today the series Quellen und Beiträge zur kroatischen Kulturgeschichte hopes to contribute to such cultural debates in the context of globalization.
The volumes published up to now cover several thematic units:
Unit 1: The involvement of Croatian culture in international cultural history:
The first volume Juraj Dragišić und Johannes Reuchlin (1989) deals with Dragišić’s involvement in defending Reuchlin's plead for conservation and printing of Jewish books in 1510 and also publishes a reprint of Dragišić’s Defensio praestantissimi viri Joannis Reuchlin (1517). The ninth volume contains a reprint of the important but up to now not easily accessible source of Renaissance discussion of Platonism and Aristotelism, the Discussiones peripateticae (1581, reprint 1999) of Franciscus Patricius (Frane Petrič) and presents a survey and evaluation of his life and work. This philosopher valued the arguments for and against the domination of Aristotelism in Christian theology and came to the conclusion that Platonism was much more suitable for theological argumentation.
Unit 2: Edition and studies of sources for Croatian culture in the Hercegovinian and Bosnian area:
The second volume in honor of Basilius Pandžić (OFM) Regiones paeninsulae Balcanicae et Proximi orientis (1988) includes a great deal of contributions to the culture of this area.
The sixth volume Bosna Argentina (1995) is a collection of articles on the history of the Order of St. Francis in Bosnia and Hercegovina and mentions or discusses more than one thousand sources.
Unit 3: The history of standardization of the Croatian language:
The fifth volume reprints and discusses the attempt of Rajmund Džamanjić to codify the orthography of the Croatian language: Nauk za pisati dobro (1639, reprint 1991).
Volume eight presents a historical study about the formation of the Croatian language: Die Entstehung der kroatischen Literatursprache (1997).
Unit 4: Bartol Kašić, initiator of the codification of the Croatian language:
The third volume Drei anonyme Wörterbücher der kroatischen Sprache aus Dubrovnik, Perugia und Oxford. Zur Sammlung der 'disiecta membra' des frühen Opus von Bartol Kašić (1990) discusses the predecessors of the first dictionary of the Croatian language dating back to the 16th or the beginning of the 17th century. All of them can be attributed to Bartol Kašić who also created the first Croatian grammar (Institutiones linguae illyricae, 1604) as well as the first translation of the Old and New Testament into Croatian on the basis of a Shtokavian dialect (printed first in 2000).
The fourth volume (1991) contains the tragedy Venefrida (1627) of Bartol Kašić including a glossary and commentary.
Unit 5: The role and importance of church books translated into a vernacular (lingua vulgaris) for the development of the Croatian language on the basis of a Shtokavian dialect:
Volume seven consists of two parts and presents the reprint of a book of church lessons and prayers. The importance of this book for the development of the Croatian language cannot be overestimated from a sociolinguistic point of view. It is the widely known book of lessons in a vernacular on the basis of a Shtokavian dialect by Ivan Bandulavić: Pisctole i evangelya, 1613 (1997) with commentary and glossary which was used in all catholic churches in the area from Istria to East Bosnia and which went through many editions during the centuries.
Unit 6: Specific linguistic developments and interactions in the regions of Croatian culture:
The tenth volume is dedicated to the reconstruction and investigation of the extinct Dalmato-Romance and Istro-Romance languages in the eastern Adriatic area and their interaction with Croatian »middle languages«: Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache (2000).